ضرب المثل های آلمانی
زیباترین ضرب المثل های آلمانی
– Bald reif hält nicht steif (استعداد یا پیروزی هایی که بی زحمت به دست آمده معمولا زود از بین می رود. باد آورده را باد می برد)
– Das Glück hilft dem Kühnen پیروزی با شجاعان می باشد.
– Besser allein als in schlechter Gesellschaft تنهایی بهتر از بودن با هر کسی می باشد. (غرض افراد بد می باشد.)
– Beiß nicht in die Hand, die dich füttert دستی که حیرت غذا داده را گاز نگیر.
– Unter den Blinden ist der Einäugige König در شهر کوران بشر یک چشم پادشاه می باشد.
– Wer Feuer bedarf, sucht es in der Asche پیروزی به معنی انجام کاری می باشد که دوست دارید. خیلی از افراد از سر نیاز به کارها، آنها را انجام می دهند و خطر دنبال کردن علایق خود را به جان نمی خرند.
– Die Ratten verlassen das sinkende Schiff هنگام خطر افراد بددل از همه زودتر عقبنشینی می کنند.
– Der Schein trügt آشکار اغفال دهنده می باشد. معنی: چیزها همیشه آنطور که به نظر می رسند نیستند.
– Wer zuletzt lacht, lacht am besten پیروزی ها یا شکست های کوچک که در طول مسیر حاصل می شوند اهمیتی ندارند برنده واقعی کسی می باشد که در پایان مسیر به پیروزی برسد.
– Der Fisch stinkt vom Kopf her ماهی از سر گنده گردد نی ز دم.
– Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz شریک شدن، شادی ها را مضاعف و اندوه را نصف می کند.
– Gleiche Gemüter suchen sich ذهن های مشابه به دنبال یکدیگر می گردند. ذهن های بزرگ خود را مقایسه می دهند.
– Andere Länder, andere Sitten خواهی نشوی بیآبرو همرنگ جماعت شو.
– An den Früchten erkennt man den Baum پسر کو ندارند نشان از پدر.
– Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst آغاز کارها آسان می باشد، هنر این می باشد که آنها را به پایان برسانیم.
– Auch der kleinste Feind ist nicht zu verachten حتی کوچکترین دشمنان نیز نباید دست کم گرفته شوند.
– Die besten Gedanken kommen allzeit hinterdrein بهترین ایده ها همیشه اول به ذهن انسان نمی رسند. افکار ثانویه بهتر هستند.
– Die Ochsen hinter dem Wagen spannen چرخ دستی نباید جلوی اسب قرار بگیرد. کارها باید با نظم درست یا طبیعی انجام شوند.
– Die beste Verteidigung ist der Angriff حمله بهترین شکل دفاع می باشد. “اگر اختراع عمل را در دست بگیرید و به جای زمینهسازی برای دفاع حمله کنید، احیاناً برنده خواهید شد.”
– Das Leben gehört den Lebenden an, und wer lebt, muss auf Wechsel gefasst sein زندگی به زندگان تعلق دارد و هر کس که زنده می باشد باید آماده تبدیل باشد.
– Besser laufen, als faulen بهتر می باشد بدوی تا به زوال بروی
– Es ist nichts schrecklicher als eine tätige Unwissenheit هیچ چیز بدتر از جهل در عمل نیست.
– Die besten Schwimmer ertrinken بهترین شناگران غرق می شوند.
– Der Stärkere hat immer Recht حق همیشه با قدرتمندان می باشد.
– Aus den Augen, aus dem Sinn از دل برود هر آنچه از دیده رود.
– Man sieht nur das, was man weiß شما آن چیزی را می بینید که می دانید.
– Tu nur das Rechte in deinen Sachen; Das andre wird sich von selber Machen کار درست را انجام دهید و نگران بقیه اش نباشید.
– Wer nicht vorwärts geht, der kommt zurücke اگر رو به جلو تکان نکنید عقب گرد خواهید کرد.
– Alles zu seiner Zeit همه چیز در زمانه خودش. و در اصطلاح : شکیبایی خوی پسندیده ای می باشد.